В случае необходимости родителям и их родственникам предoставляется диагностика, лечение и информация на немецком и русском языках.

 

Квалифицированная оценка о языковых способностей   ребёнка родного языка при Диагнозе разговорной задержки или развития языка очень вашно.
Если ваш ребёнок в своём
раннем возрасте не выучил свой родной язык, хотя  с ним много говорят на этом языке, тогда это „Sprachentwicklungstörung“
Задержка речи только при изучении второго немецкого языка, это не является признаком нарушения речи, но это может быть намёк что  ваш ребёнок ещё не действительно владеет  этим языком.

 

Взрослые пациенты владеющие двумя языками с неврологическим растройством (например инсульт)
проявляются симптомы на обеих языках и влияет на нарушение речи. Иногда один язык сильнее нарушен, чем другой.
Тoгда возникает
вопрос на каком из двух языков запланировать лечение. Это имеет смысл, сделать выбор языка тщательно и в соответствии с индивидуальной значимости пациентов в повседневной жизни.

 Я сама выросла в двуязычной семье и достигла хороших успехов в лечении.

 

 

Bei Bedarf wird die Diagnostik, Behandlung und Elternberatung bzw. Angehörigenberatung in Russisch und Deutsch angeboten.

 

Eine qualifizierte Beurteilung von den sprachlichen Fähigkeiten Ihres Kindes in seiner Muttersprache ist, bei der Diagnose Sprachentwicklungsverzögerung oder -störung enorm wichtig.

Wenn Ihr Kind seine Muttersprache nicht altersgerecht erlernt, obwohl mit ihm viel in dieser Sprache gesprochen wird, dann ist an eine Sprachentwicklungsstörung zu denken. Sprachauffälligkeiten, die nur in der Zweitsprache Deutsch auftreten, sind kein Zeichen für eine Sprachentwicklungsstörung, sondern ein Hinweis darauf, dass Ihr Kind diese Sprache noch nicht richtig beherrscht. In diesem Fall ist eine gezielte Förderung der deutschen Sprache nötig.

 

Bei bilingualen erwachsenen Patienten mit neurologischen Störungen (z.B. nach einem Schlaganfall) treten Symptome in aller Regel in allen erlernten Sprachen auf. Manchmal ist jedoch eine Sprache stärker gestört als die andere. Dann stellt sich natürlich die Frage, in welcher Sprache die Therapie anfangs erfolgen soll. Es ist sinnvoll, die Auswahl der Sprache sorgfältig und entsprechend der individuellen Relevanz für den Patienten im Alltag zu treffen.

 

Ich bin selbst bilingual aufgewachsen und habe bislang gute Erfolge in der Therapie mit bilingualen Kindern und Erwachsenen erzielen können.